Finding a trusted translation company or provider in no small task. With a number of companies offering the same services, you need to know which of these translation companies would be able to fulfil your translation needs.
There are a lot of factors to consider when selecting the right translation partner. Picking the wrong one can do horrendous damage and delays, especially if you are running a business. So if you are looking for a credible french translation dubai, you need to ask these relevant questions to your translation candidates.
- Method of charging?
Each company has their own method of charging when it comes to translations. The most common is charging per word (source word or original manuscript) or per page. If the documents subject to translation is long, it would be best to go for per page method. But there are translation companies that offers customized pricing depending on the deal. Be sure to talk to your prospective providers. It wouldn’t hurt also to know the terms of payment. Will it be paid in full before or after the service is provided? You have to know these things so you can gauge your budget as well.
- Is proofreading included?
Most of the translation companies provide proofreading services to ensure that the manuscript are grammatically correct. Be sure to choose a company that provides this service as well. Translating the document is not enough, it should be precise, correct, and can be understood well by the intended audience.
- Is there a backup plan?
You need to know if the translation company has several translators that can handle the job in case the main person assigned to the job get into an emergency situation. Normally, translation companies have at least two translators specializing on specific language. It would be best to have more than two persons who can translate a couple of languages, so if you are looking for an Arabic translation in Dubai, be sure that they have more people to handle the load.
- How about the timeline?
Every project has a deadline, especially if you are dealing with other stakeholders. When you gave your translation provider a project, check if they can give a reasonable timeline to finish your translation order. The timeline should include the number of days it will be translated, the editing and QA phase and the estimated submission.
- How can you check if the translation is correct?
If we are not familiar with the language, it is difficult for us to check whether the provider gave an accurate translation of the document. Before dealing with them, check if they have the necessary papers like accuracy certificates. This would prove their quality of work so be sure to ask for them as well.